Своеобразие
грамматического строя любого языка ярко отражается порядком слов в предложении.
Нормальным порядком слов обычно считается порядок слов в простом
распространенном предложении спокойно-повествовательного характера. Обычный
порядок слов характерен для прозы.
Размещение
членов предложения в синтаксической конструкции зависит от цели высказывания и
коммуникативного назначения – актуального членения. Как в башкирском, так и в
других тюркских языках, определение употребляется препозитивно, затем
располагаются подлежащее, обстоятельства, дополнение, а сказуемое занимает
место в конце предложения. Определение всегда предшествует своему
определяемому.
При
наличии в синтаксической конструкции прямого и косвенного дополнений прямое
дополнение обычно ставится непосредственно перед сказуемым. Если обстоятельства
времени и места поясняют не только сказуемое, но и другие члены предложения, то
они преимущественно употребляются в начале синтаксической конструкции,
характеризуя общий фон происходящих явлений и событий реальной
действительности: Бик боронғо замандарҙан алып беҙҙең
көндәргә тиклем кешелек донъяһының
бөтә тарихы
аша ҡәбилә, раса һәм милләттәр
араһындағы конфликттарҙың
өҙлөкһөҙ теҙмәһе
һуҙыла (СБ) 'От седой древности и до наших дней через
всю историю человечества тянется непрерывная цепь племенных, расовых и
национальных конфликтов'.
В
башкирском литературном языке логически наиболее акцентированный член предложения
– будь он подлежащее или второстепенный член – употребляется непосредственно
перед сказуемым, ср.: Азамат кисә Мәскәүгә
китте 'Азамат вчера в Москву уехал' – Азамат
Мәскәүгә кисә китте 'Азамат в Москву вчера
уехал' – Кисә Мәскәүгә Азамат китте 'Вчера
в Москву Азамат уехал'.
В
зависимости от контекста и коммуникативной цели высказывания сказуемое может
выступать в качестве логически акцентированного члена предложения. В этом
случае оно употребляется в начале синтаксической конструкции или предпоследним
компонентом, т. е. перед подлежащим. Такая инверсия сказуемого довольно часто
встречается в поэтических произведениях, пословицах, поговорках, политических
призывах и лозунгах. Если логическое ударение падает на сказуемое, выраженное
глаголом повелительного наклонения, то даже дополнение следует за ним: Бир
ҡулыңды! 'Дай руку'; Уҡы, китапты! 'Читай книгу!'
В
зависимости от коммуникативного задания акцентируемый второстепенный член
предложения употребляется в начале предложения.
Из
простых дополнений обычно актуализируются прямое дополнение в винительном
падеже и косвенное дополнение в дательном падеже: Килеүселәрҙе
тирмәндә Киселевтың
ҡатыны ҡаршы алды («Ағиҙел»)
'Прибывших встретила на мельнице жена Киселева'; Балаға
һәр сак ҡояш балҡып торһон (СБ) 'Пусть для
ребенка всегда светит солнце'.
Могут
актуализироваться сложные дополнения и обстоятельства: Крылов
өсөн был йыл тағы ла шатлыҡлыраҡ, тағы ла
тантаналыраҡ булды (СБ) 'Для Крылова этот год был еще более
радостным, еще более торжественным'; Ярты төн уртаһында
ғына Ҡолсобай Ғәйзулланың
эргәһенә – йылы мейес башына менде (Я. Хамматов) 'Только
в полночь Кулсубай забрался на теплую печь к Гайзулле'; Салауат иленән
беҙ Уралды, бында йәшәгән халыҡтарҙы
тағы ла нығыраҡ яратыу тойғоһо менән
китәбеҙ (СБ); 'Страну Салавата мы покидаем с любовью к народам
Урала'; Алты көн, алты төн буйына совет һалдаттары
дошманды үткәрмәй торалар («Пионер») 'В течение шести
дней и шести ночей советские солдаты не пропускают врага'.
Иногда
несколько второстепенных членов, которые замыкает прямое дополнение, в
предложении выносятся в начало предложения и актуализируются: Ғәҙәттән
тыш ҡатмарлы шарттарҙа тәбиғәттең
тиҫкәрелектәрен щеү, ә күп кенә
зоналарҙа һәйбәт урожай үҫтереп алыу
өсөн ни тиклем оҫталыҡ
һәм хәстәрлек кәрәк булыуын совет
кешеләре яҡшы беләләр (СБ)
'Советские люди знают, сколько мастерства и забот пришлось приложить
земледельцам, чтобы в исключительно сложных условиях смягчить влияние стихии, а
во многих зонах наперекор ей вырастить хороший урожай'.
Как
известно, обособленные определения, приложения и дополнения обычно употребляются после определяемого,
поясняемого слова, поэтому, естественно, они не могут стоять в начале
предложения. Что касается, обособленных обстоятельств, то они преимущественно
относятся к главному сказуемому и занимают в синтаксической конструкции любое
место. Одно из условий обособления состоит в том, что относящиеся к сказуемому
обстоятельства не должны стоять рядом с поясняемым словом – глаголом.
Для
того, чтобы актуализировать обособленные второстепенные члены, их следует вынести в начало предложения,
т. е. перед подлежащим и сказуемым. Особенно это касается обособленных
обстоятельств сравнения. Примеры: Көҙ көнө
беҙҙән китеүсе ҡыр ҡаҙҙары
шикелле, арба артынан арбалар теҙелеште (Ғ. Хәйри) 'Словно
улетающие от нас осенью дикие гуси, телеги следовали одни за другой'; Яңы
ғына осрашып, ғашиҡ булған йәш егет менән
ҡыҙ һымаҡ, Кәрим менән Нәзирә
бер-береһенә һоҡланып оҙаҡ ҡына
һүҙһеҙ торҙолар (Я. Хамматов) 'Словно
только что встретившиеся и полюбившие друг друга молодые люди, Карим и Назира
долго стояли, молча и восторженно глядя друг на друга'; Оҙаҡ
айырылышып тороп, яңы
күрешкән кешеләрҙәй, улар
бер-береһенә төбәлделәр (Яр.
Вәлиев) 'Они порывисто бросились друг к другу, как люди, давно
разлученные и, наконец, встретившие, друг друга.'
Это
– актуализация первой степени. Если обособленные второстепенные члены стоят
после поясняемого слова, то образуется актуализация второй степени: Таибә
әбейгә – оло-оло кәүҙәле, аҙ
һүҙле, тос йоҙроҡло малайҙар ғына
үҫтереп өйрәнгән әсәгә, был
ҡыҙ балалар ҡайһы саҡта йәнле
ҡурсаҡтар һымаҡ ҡына күренә (З.
Биишева) 'Старухе Таибе – матери, вырастившей рослых, немногословных,
крупноруких сыновей, эти девчушки иногда представлялись живыми куколками'; Новиков,
Индрил, Байғужа, Иртуғанов һәм мин ҙур
урмандың ситендә, яҙҙың хуш еҫтәрен
бөркөп торған ерҙә, ҡояш нурҙарынан
кинәнеп ятабыҙ (Д. Юлтый) 'Новиков, Индрил, Байгужа, Иртуганов
и я лежим на опушке большого леса на залитой весенним дурно-пьяном земле,
наслаждаясь солнечными лучами'.
Деепричастные
обороты преимущественно употребляются между подлежащим и сказуемым. Такой
оборот, стоящий рядом со сказуемым, не актуализируется, а напротив, сам
актуализирует последующее сказуемое, которому подчинен: Донъя,
таҙарып, йыртыҡ болоттар араһынан еп нурҙарын
һуҙған ҡояшҡа
көлөп ҡараған, төҫлө
ялтлап китте (Ш. Янбаев) 'Мир очистился и весь засиял, точно засмотревшись
на нити солнечных лучей, протянувшихся из-под рваных облаков'; Фашистар кавалеристарҙың ҡаты отпорына ҡаршы
тора алмайынса, үлгән һәм яраланған
һалдаттарын ташлап сигенәләр. (Ә. Ихсан) 'Не устояв под яростным натиском
кавалеристов, фашисты отступают, бросая убитых и раненых'.
Если
между обстоятельственным оборотом и подчиняющим его сказуемым стоит второстепенный
член (члены), то такой оборот, обособляясь актуализируется: Хаммат,
Таибә әбей, Байрас өсәүләп, һәр
бер ҡыштырҙауға ҡолаҡ һала-һала,
тып-тын ултырып төндө көттөләр (3. Биишева)
'Прислушиваясь к каждому шороху, Хаммат, старуха Таиба и Байрас в полном
молчании ждали наступления ночи'; Шәмси, һул
терһәген өҫтәлгә ҡуйып, баш бармағын түбәнге
ирене аҫтындағы эйәк соҡорона терәгән
килеш, Баһау тураһында уйланды (Ғ.
Хәйри) 'Облокотившись левой рукой о стол и приложив большой палец к
ямочке подбородка, Шамси задумался о судьбе Багауа'; Ҡаршылағы
Үркәс тауы сусаҡ түбәләре менән
күкрәк киреп ята (Н. Мусин) Тора Уркес острыми своими вершинами
раскинулась во всю свою мощь'.
Это
– актуализация второй степени. Если обстоятельственный оборот употребляется препозитивно,
то он обладает актуализацией первой степени: Ярҙарынан ташып
сыҡҡан яҙғы һыу кеүек урғылышып,
һалдаттар казарма ишектәренә ағылды (Д. Юлтый)
'Бушуя, как весенняя вода, вышедшая, из берегов, солдаты кинулись к дверям
казармы'.
Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (СИНТАКСИС)